domingo, 15 de mayo de 2011

Raphael Gualazzi - Follia d'amore (Italia-Eurovisión 2011)

Italia, un pais que regresa al festival de Eurovisión tras 13 años de ausencia, y de qué forma. Raphael Gualazzi ha conseguido la segunda posición. Eso es volver por la puerta grande. 

Sin embargo, esta canción sólo ha estado una semana en el top 20 italiano, la del 03/03/2011; ocupando la posición número 8.

Y no puedo decir mucho más, porque a este cantante no le conocía. Espero que os guste.

Compositor: Raphael Gualazzi
Título: Follia d'amore
Disco: Reality And Fantasy (2011)



Dire si dire mai 
decir sí, decir nunca
non è facile sai 
no es fácil, ¿sabes?
se tutti quanti siamo in orbita nella follia
 
si todos nosotros estamos en la órbita de la locura
io non so più chi sei
 
yo ya no sé quién eres
non mi importa chi sei
no me importa quién eres 
mi basta perdere l'incanto di una nostalgia 
me basta perder el encanto de una nostalgia

ma vedrai un altro me in un sogno fragile 
pero verás otro yo en un sueño frágil
riderai come se 
reirás como si
non ti avessi amato mai
no te hubiese amado nunca 
cercherai un altro me 
buscarás otro como yo
oltre all’ombra di un caffè
más allá de la sombra de un café 
troverai solo me
me encontrarás solo a mi 
se mi fermo un attimo io non so più chi sei 
si me paro un momento, yo ya no sé quién eres

qui si vive così 
aquí se vive así
day by day 
night by night 
e intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia 
y mientras tanto, el mundo se aleja de su poesía

non dipingermi mai non costringermi mai 
no me pintes nunca, no me obligues nunca
abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia
abandonémonos en el umbral de mi locura

e vedrai un altro me disarmato fragile 
y verás otro yo desarmado, frágil
perchè quello che sei 
porque lo que tú eres
non lo cambierei mai
no lo cambiaría nunca 
neanche se fossi tu 
ni siquiera si tú fueses
come il tempo a correr via
como el tiempo corriendo 
ma rimani con me 
pero quédate conmigo
non mi perdo neanche un solo attimo di te 
no me pierdo ni siquiera un solo instante de ti

e vedrai un'altra te 
y verás otra tú
quasi invincibile
casi invencible 
viva come non mai
viva como nunca 
ed è li che tu mi avrai
y es allí donde me tendrás 
oltre false magie l'orizzonte sarai
más allá de las falsas magias, el horizonte serás 
splenderai
brillarás 
splenderai
brillarás 
splenderai 
brillarás
splenderai
brillarás




Si alguien cree que la traducción tiene algún error, que lo diga.

No hay comentarios:

Publicar un comentario