domingo, 1 de mayo de 2011

Cesare Cremonini - Mondo

Y para inaugurar este blog, empezaré con un single de Cesare Cremonini, lanzado el año pasado. Cesare Cremonini, nacido en Bolonia en 1980, fue el lider del grupo "Lunapop" durante 1999-2003. Desde ese año, empezó su carrera musical en solitario. Esta canción aparece en su disco: " 1999-2010 The Greatest Hits", y en ella participa Jovanotti, otro cantante famoso italiano. Mondo, ha estado 16 semanas en la lista del top-20, desde el 16 de mayo, al 19 de agosto de 2010, alcanzando la cuarta posición el 3 de junio.

En una entrevista, Cesare Cremonini dijo lo siguiente acerca de "Mondo": "Stavo cominciando a scrivere le canzoni per il prossimo disco, che è una raccolta. In realtà non volevo fare un disco tutto rivolto al passato, volevo che chi mi segue potesse avere uno sguardo anche su quello che vorrei fare in futuro, e "Mondo" è la continuazione di un pezzo, perché quando ho scritto Figlio di un re, che è una canzone di un paio di anni fa, ho trovato un mio linguaggio, mi sono sentito a mio agio in quel sound, e allora ho voluto scrivere una canzone che fosse la continuazione, che parlasse del mio futuro, e Mondo lo è" 
Más o menos, traducido al castellano, dijo que empezó a escribir canciones para el próximo disco (se refiere a 1999-2010 The Greatest Hits), que en verdad es una recolección de éxitos suyos hasta el momento, pero no quería que todo el disco fuera dirigido a su pasado, y por eso escribió Mondo, que es la segunda parte de la canción "Figlio de un re", escrita dos años antes; la cual es como un pequeño anticipo a la línea que va a seguir en sus próximos discos.

Compositor: Cesare Cremonini
Título: Mondo 
Disco: 1999-2010: The Greatest Hits (2010)

Ho visto un posto che mi piace si chiama Mondo  
He visto un lugar, que me gusta, se llama Mundo
Ci cammino, lo respiro la mia vita è sempre intorno
Lo camino, lo respiro, mi vida está siempre a su alrededor
Più la guardo, più la canto più la incontro 
Más la miro, más le canto, más la encuentro
Più lei mi spinge a camminare come un gatto vagabondo… 
Más me empuja ella a caminar, como un gato vagabundo
Ma questo è il posto che mi piace si chiama mondo….
Pero éste es el sitio que me gusta, se llama Mundo

Uomini persi per le strade, donne vendute a basso costo 
Hombres perdidos por las calles, mujeres vendidas a bajo costo
Figli cresciuti in una notte come le fragole in un bosco
Hijos crecidos, en una noche, como las fresas en un bosque 
Più li guardo, più li canto più li ascolto
Más lo miro, más le canto, más le escucho
Più mi convincono che il tarlo della vita è il nostro orgoglio
Más me convenzo que lo que nos desgasta en la vida es nuestro orgullo
Ma questo è il posto che mi piace si chiama mondo….
Pero éste es el lugar que me gusta, se llama mundo 
Sì questo è il posto che mi piace…
Sí, éste es el lugar que me gusta….

Viviamo in piccole città (nascosti dalla nebbia) 
Vivimos en pequeñas ciudades (escondidas tras la niebla)
Prendiamo pillole per la felicità (misericordia)
Tomamos píldoras de la felicidad (misericordia)
Non siamo virgole (amiamo l’Inghilterra
No somos ¿comas? (amamos Inglaterra)
Crediamo nell'’eternità…
Creemos en la eternidad …


Ho visto un posto che mi piace si chiama Mondo 
He visto un lugar que me gusta, se llama Mundo
Dove vivo non c’è pace ma la vita è sempre intorno
Donde vivo no hay paz, pero la vida está siempre a su alrededor
Più mi guardo, più mi sbaglio, più mi accorgo che
Más me miro, más me equivoco, más me doy cuenta que
Dove finiscono le strade e proprio li che nasce il giorno
Donde acaban las calles, es justo allí donde nace el día
Ma questo è il posto che mi piace si chiama mondo….
Pero éste es el lugar que me gusta, se llama mundo…
sì questo è il posto che mi piace…
Sí, este es el mundo que me gusta…


Viviamo in piccole città (nascosti dalla nebbia)
Vivimos en pequeñas ciudades (escondidas tras la niebla)
Prendiamo pillole per la felicità(misericordia)
Tomamos píldoras de la felicidad (misericordia)
Non siamo virgole (amiamo l’Inghilterra)
No somos ¿comas? (amamos Inglaterra)
Viviamo dell’eternità… 
Vivimos de la eternidad …


JOVANOTTI: Gira e gira e non si ferma mai ad aspettare
Gira y gira y no se para a esperar nunca
Sorge e poi tramonta come un delfino dal mare
Amanece y luego anochece como un delfín en el mar
Muove la sua orbita leggero e irregolare
Mueve su órbita ligera e irregular
Distribuisce sogni e ritmo buono da danzare
Distribuye sueños y buen ritmo para bailar
Mondo cade, Mondo pane, Mondo d’abitare
Mundo cae, mundo pan, mundo donde vivir
Mondo che ci salva, Mondo casa da ristrutturare
Mundo que se salva, Mundo casa a reestructurar
Tutto è falso, tutto è vero, tutto è chiaro, tutto scuro
Todo es falso, todo es verdad, todo está claro, todo está oscuro
Questo è il posto che mi piace aldiquà aldilà del muro
Este es el lugar que me gusta más acá, más allá de la ¿pared?


Viviamo in piccole città (nascosti dalla nebbia) 
Vivimos en pequeñas ciudades (escondidas tras la niebla)
Prendiamo pillole per la felicità (misericordia) 
Tomamos píldoras de la felicidad (misericordia)
Non siamo virgole (amiamo l’Inghilterra)
No somos ¿comas? (amamos Inglaterra)

Viviamo dell’eternità… 
Vivimos de la eternidad …
Viviamo in piccole città  (nascosti dalla nebbia)
Vivimos en pequeñas ciudades (escondidas tras la niebla)
Prendiamo pillole per la felicità(misericordia)
Tomamos píldoras de la felicidad (misericordia)
Noi siamo virgole (amiamo l’Inghilterra) 
No somos ¿comas? (amamos Inglaterra)
Viviamo dell’eternità… 
Vivimos de la eternidad …
Viviamo nell’eternità…
Vivimos en la eternidad …
Viviamo nell’eternità… 
Vivimos en la eternidad …


Ho visto un posto che mi piace
Ho visto un posto che mi piace
Ho visto un posto che mi piace
He visto un lugar que me gusta
He visto un lugar que me gusta
He visto un lugar que me gusta

si chiama Mondo
si chiama Mondo
si chiama Mondo 
se llama Mundo
se llama Mundo
se llama Mundo


Gira e gira e non si ferma mai ad aspettare 
Gira y gira y no se para a esperar nunca
Sorge e poi tramonta come un delfino dal mare 
Amanece y luego anochece como un delfín en el mar
Gira e gira e non si ferma mai ad aspettare 
Gira y gira y no se para a esperar nunca
Sorge e poi tramonta come un delfino dal mare 
Amanece y luego anochece como un delfín en el mar

 Letra extraída de: www.angolotesti.it/
Traducida por: Nono


Si alguien cree que hay algún error en la traducción, puede escribirlo en los comentarios.

No hay comentarios:

Publicar un comentario