martes, 10 de mayo de 2011

Cesare Cremonini - Le sei e ventisei

Un día, después de una larga noche de fiesta, Cesare Cremonini llegó a su casa a las 6:26, y que mejor cosa que hacer que ponerse a escribir una canción. Y estando un poco borrachillo, la inspiración le llevó a escribir esta pedazo de canción, y es que Cremonini describe esta canción como un "pequeño y humilde romance".

En el videoclip, se le ve caminando de noche (quizás, a las 6.26) solo por las calles, y al entrar en un bar se encuentra a una prostituta, que será la única capaz de hacerlo sonreir esa noche.

Compositor: Cesare Cremonini
Título: Le sei e ventisei
Disco: Il primo baccio sulla luna (2008)


Le sei e ventisei ci sono notti in cui non sai dormire
Las seis y ventiseis, hay noches en las que no sabes dormir
e più lo chiami e più Morfeo ti dice: “Non ce n’è!”
y más lo llamas y más Morfeo te dice:  “No está”
Scendere per strada in cerca di una birra e poi trovarsi
bajar por la calle en busca de una cerveza y luego quedarse
a raccontare a una puttana tutti i tuoi perché…
a contarle a una prostitua todos tus por qués…
Non pensavo di esser stato divertente invece guarda
No pensaba que había sido divertido, en cambio mira
come ride, sembra anche felice, molto più di me.
como ríe, parece incluso feliz, mucho más que yo.
Ma se ti piace nascere al tramonto puoi dormire insieme a me.
Pero si te gusta nacer al anochecer puedes dormir a mi lado.
Guarda un po’ dove ti porta la vita!
¡Mira dónde te lleva la vida!
In questa notte sbagliata la birra è finita si
En esta noche equivocada la cerveza se acabó, sí
ma tu puoi essere mia amica
pero tu puedes ser mi amiga
Ci penserò magari tutta la vita!
¡Lo pensaré quizás toda la vida!

Se Dio sapesse di te sarebbe al tuo fianco.
Si Dios supiera de ti estaría a tu lado.
Direbbe: “Son io! Quel pittore son io!”
Diría:”¡Soy Yo!, ¡Ese pintor soy yo!”
Facendosi bello per te.
Arreglandose para ti.
Ma è troppo occupato a dipingere nuvole in cielo
Pero está muy ocupado pintando nubes en el cielo
per badare anche me…
para ocuparse también de mi…

L’asfalto mentre corri sembra un fiume verso il mare
El asfalto mientrás corres parece un rio que vá hacia el mar
il panorama se ti volti è spazio e tu sei l’astronave.
el panorama si te das la vuelta es el espacio y tu eres la astronave
Perderti nei vicoli, domani non svegliateci
Perderte entre las callejuelas, mañana no nos despertéis
c’è la luna da esplorare, la stella polare dov’è?
tenemos que explorar la luna, la estrella polar ¿dónde está?
Poi sentirsi liberi, prigionieri e simili.
Luego sentirnos libres, prisioneros e iguales.
Torneremo liberi! Ma liberi da che?
Volveremos a ser libre!. Si pero libres de que?

Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire
Si te gusta nacer al anochecer puedes dormir
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire
Si te gusta nacer al anochecer puedes dormir
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire insieme a me.
Si te gusta nacer al anochecer puedes dormir a mi lado.

Se Dio sapesse di te sarebbe al tuo fianco.
Si Dios supiera de ti estaría a tu lado.
Direbbe: “Son io! Quel pittore son io!”
Diría:”¡Soy yo! ¡Ese pintor soy yo!”.
Facendosi bello per te.
Arreglándose para ti.
Ma è troppo occupato a far piovere il cielo
Pero está demasiado ocupado a hacer llover el cielo
dare vita a uno stagno e forza all’oceano ed io come un vecchio scienziato
a dar vida a un lago y fuerza al oceano, y yo como un viejo científico
l’ho scoperto.
lo he descubierto.
L’ho scoperto.
Lo he descubierto.



Letra extraída de: www.angolotesti.it/
Traducida por: Nono

El videoclip de esta canción sólo se puede ver en Youtube:  http://www.youtube.com/watch?v=gVNxNpUAdAc
Merece la pena echarle un vistazo, no tiene desperdicio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario